# Eureka plugin for Limnoria # Copyright (C) 2012 ProgVal # Mika Suomalainen , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-08 15:23+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:36+0300\n" "Last-Translator: Mika Suomalainen \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: config.py:53 msgid "" "Determines the format used by the\n" " bot to display the score of a user." msgstr "" "Määrittää muodon, jota botti käyttää näyttääkseen käyttäjän pistemäärän." #: config.py:56 msgid "" "Determines the string between two\n" " user scores." msgstr "Määrittää merkkiketjun, joka on käyttäjän kahden tuloksen välissä." #: plugin.py:143 msgid "" "Add the help for \"@plugin help Eureka\" here\n" " This should describe *how* to use this plugin." msgstr "" "Lisää ohje komennolle \"@plugin help Eureka\" tähän.\n" " Tämän pitäisi kuvata *miten* tätä lisäosaa käytetään." #: plugin.py:176 msgid "Nobody replied with (one of this) answer(s): %s." msgstr "Kukaan ei vastannut yhdellä näistä vastauksista: %s." #: plugin.py:183 msgid "Another clue: %s" msgstr "Toinen vihje: %s" #: plugin.py:202 msgid "Congratulations %s! The answer was %s." msgstr "Onneksi olkoon %s! Vastaus oli %s." #: plugin.py:209 msgid "Another valid answer is: '%s'." msgstr "Toinen kelvollinen vastaus on: '%s'." #: plugin.py:212 msgid "Other valid answers are: '%s'." msgstr "Muut kelvolliset vastaukset ovat: '%s'." #: plugin.py:220 msgid "" "[]\n" "\n" " Return the scores on the . If is not given, it\n" " defaults to the current channel." msgstr "" "[]\n" "\n" " Palauttaa pistemäärät. Jos ei ole annettu, se on " "oletuksena\n" " nykyinen kanava." #: plugin.py:225 plugin.py:243 plugin.py:277 plugin.py:292 plugin.py:311 #: plugin.py:338 msgid "Eureka is not enabled on this channel" msgstr "Eureka ei ole käytössä tällä kanavalla" #: plugin.py:229 msgid "Noone played yet." msgstr "Kukaan ei ole pelannut vielä." #: plugin.py:238 msgid "" "[] \n" "\n" " Return the score of on the . If is not\n" " given, it defaults to the current channel." msgstr "" "[] \n" "\n" " Palautaa pistemäärän . Jos ei ole annettu, " "se on\n" " oletuksena nykyinen kanava." #: plugin.py:247 msgid "This user did not play yet." msgstr "Kyseinen käyttäjä ei pelannut vielä." #: plugin.py:254 msgid "" "[]\n" "\n" " Start the Eureka on the given . If is not given,\n" " it defaults to the current channel." msgstr "" "[]\n" "\n" " Käynnistää Eurekan annetulla . Jos ei ole annettu,\n" " se on oletuksena nykyinen kanava." #: plugin.py:260 msgid "Eureka is already enabled on this channel" msgstr "Eureka on jo otettu käyttöön tälle kanavalle." #: plugin.py:271 msgid "" "[]\n" "\n" " Stop the Eureka on the given . If is not given,\n" " it defaults to the current channel." msgstr "" "[]\n" "\n" " Pysäyttää Eurekan annetulla . Jos ei ole annettu,\n" " se on oletuksena nykyinen kanava." #: plugin.py:286 msgid "" "[]\n" "\n" " Pause the Eureka on the given . If is not given,\n" " it defaults to the current channel." msgstr "" "[]\n" "\n" " Laita tauko Eurekaan annetulla . Jos ei ole annettu,\n" " se on oletuksena nykyinen kanava." #: plugin.py:296 msgid "Eureka is already paused." msgstr "Eureka on jo tauotettu." #: plugin.py:305 msgid "" "[]\n" "\n" " Resume the Eureka on the given . If is not " "given,\n" " it defaults to the current channel." msgstr "" "[]\n" "\n" " Jatkaa Eurekaa annetulla . Jos ei ole annettu,\n" " se on oletuksena nykyinen kanava." #: plugin.py:315 msgid "Eureka is not paused." msgstr "Eureka ei ole tauolla." #: plugin.py:323 msgid "" "[] \n" "\n" " Increase or decrease the score of on the .\n" " If is not given, it defaults to the current channel." msgstr "" "[] \n" "\n" " Nostaa tai vähentää pistemäärää .\n" " Jos ei ole annettu, se on oletuksena nykyinen kanava." #: plugin.py:333 msgid "" "[]\n" "\n" " Give up with this question, and switch to the next one." msgstr "" "[]\n" "\n" " Luovuta tämä vastaus, ja siirry seuraavaan." #: plugin.py:349 msgid "" "[]\n" "\n" " Give the next clue." msgstr "" "[]\n" "\n" " Anna seuraava vihje."