# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2011-07-08 15:23+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-08 15:38+0100\n" "Last-Translator: Valentin Lorentz \n" "Language-Team: ProgVal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: France\n" #: config.py:53 msgid "" "Determines the format used by the\n" " bot to display the score of a user." msgstr "Détermine le format utilisé par le bot pour afficher le score d'un utilisateur" #: config.py:56 msgid "" "Determines the string between two\n" " user scores." msgstr "Détermine la chaîne entre deux scores d'utilisateurs" #: plugin.py:143 msgid "" "Add the help for \"@plugin help Eureka\" here\n" " This should describe *how* to use this plugin." msgstr "" #: plugin.py:176 msgid "Nobody replied with (one of this) answer(s): %s." msgstr "Personne n'a répondu correctement. La ou les bonnes réponses étaient : %s." #: plugin.py:183 msgid "Another clue: %s" msgstr "Un autre indice : %s" #: plugin.py:202 msgid "Congratulations %s! The answer was %s." msgstr "Félicitations %s ! La réponse était %s." #: plugin.py:209 msgid "Another valid answer is: '%s'." msgstr "Une autre réponse valide était : '%s'." #: plugin.py:212 msgid "Other valid answers are: '%s'." msgstr "Les autres réponses valides étaients : '%s'." #: plugin.py:220 msgid "" "[]\n" "\n" " Return the scores on the . If is not given, it\n" " defaults to the current channel." msgstr "" "[]\n" "\n" "Retourne les scores sur le . Si n'est pas donné, il correspond au canal actuel." #: plugin.py:225 #: plugin.py:243 #: plugin.py:277 #: plugin.py:292 #: plugin.py:311 #: plugin.py:338 msgid "Eureka is not enabled on this channel" msgstr "Eureka n'est pas activé sur ce canal." #: plugin.py:229 msgid "Noone played yet." msgstr "Personne n'a joué pour l'instance." #: plugin.py:238 msgid "" "[] \n" "\n" " Return the score of on the . If is not\n" " given, it defaults to the current channel." msgstr "" "[] \n" "\n" "Retourne le score de sur le . Si n'est pas donné, il correspond au canal actuel." #: plugin.py:247 msgid "This user did not play yet." msgstr "Cet utilisateur n'a pas encore joué." #: plugin.py:254 msgid "" "[]\n" "\n" " Start the Eureka on the given . If is not given,\n" " it defaults to the current channel." msgstr "" "[]\n" "\n" "Démarre Eureka sur le . Si n'est pas donné, il correspond au canal actuel." #: plugin.py:260 msgid "Eureka is already enabled on this channel" msgstr "Eureka est déjà actif sur ce canal." #: plugin.py:271 msgid "" "[]\n" "\n" " Stop the Eureka on the given . If is not given,\n" " it defaults to the current channel." msgstr "" "[]\n" "\n" "Arrête Eureka sur le . Si n'est pas donné, il correspond au canal actuel." #: plugin.py:286 msgid "" "[]\n" "\n" " Pause the Eureka on the given . If is not given,\n" " it defaults to the current channel." msgstr "" "[]\n" "\n" "Met Eureka en pause sur le . Si n'est pas donné, il correspond au canal actuel." #: plugin.py:296 msgid "Eureka is already paused." msgstr "Eureka est déjà en pause." #: plugin.py:305 msgid "" "[]\n" "\n" " Resume the Eureka on the given . If is not given,\n" " it defaults to the current channel." msgstr "" "[]\n" "\n" "Relance Eureka sur le . Si n'est pas donné, il correspond au canal actuel." #: plugin.py:315 msgid "Eureka is not paused." msgstr "Eureka n'est pas en pause." #: plugin.py:323 msgid "" "[] \n" "\n" " Increase or decrease the score of on the .\n" " If is not given, it defaults to the current channel." msgstr "" "[] \n" "\n" "Augemente ou diminue le score de sur le . Si n'est pas donné, il correspond au canal actuel." #: plugin.py:333 msgid "" "[]\n" "\n" " Give up with this question, and switch to the next one." msgstr "" "[]\n" "\n" "Abandonne la question, et passe à la suivante." #: plugin.py:349 msgid "" "[]\n" "\n" " Give the next clue." msgstr "" "[]\n" "\n" "Donne l'indice suivant."