msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Supybot-fr\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:49+CET\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-29 19:29+0200\n" "Last-Translator: skizzhg \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: config.py:53 msgid "" "Determines the format used by the\n" " bot to display the score of a user." msgstr "Determina il formato utilizzato dal bot per visualizzare il punteggio di un utente." #: config.py:56 msgid "" "Determines the string between two\n" " user scores." msgstr "Determina la stringa da usare tra due punteggi utente." #: plugin.py:143 #, docstring msgid "" "Add the help for \"@plugin help Eureka\" here\n" " This should describe *how* to use this plugin." msgstr "" #: plugin.py:176 msgid "Nobody replied with (one of this) answer(s): %s." msgstr "Nessuno ha risposto con una di queste risposte: %s." #: plugin.py:183 msgid "Another clue: %s" msgstr "Un altro indizio: %s." #: plugin.py:202 msgid "Congratulations %s! The answer was %s." msgstr "Congratulazioni %s! La risposta era %s." #: plugin.py:209 msgid "Another valid answer is: '%s'." msgstr "Un'altra risposta valida è: \"%s\"." #: plugin.py:212 msgid "Other valid answers are: '%s'." msgstr "Altre risposte valide sono: \"%s\"." #: plugin.py:220 #, docstring msgid "" "[]\n" "\n" " Return the scores on the . If is not given, it\n" " defaults to the current channel." msgstr "" "[]\n" "\n" " Riporta i punteggi di . Se non è fornito, usa quello attuale." #: plugin.py:225 plugin.py:243 plugin.py:277 plugin.py:292 plugin.py:311 #: plugin.py:338 msgid "Eureka is not enabled on this channel" msgstr "Eureka non è in funzione su questo canale." #: plugin.py:229 msgid "Noone played yet." msgstr "Nessuno ha ancora giocato." #: plugin.py:238 #, docstring msgid "" "[] \n" "\n" " Return the score of on the . If is not\n" " given, it defaults to the current channel." msgstr "" "[] \n" "\n" " Riporta il punteggio di su . Se non è fornito, usa quello attuale." #: plugin.py:247 msgid "This user did not play yet." msgstr "Questo utente non ha ancora giocato." #: plugin.py:254 #, docstring msgid "" "[]\n" "\n" " Start the Eureka on the given . If is not given,\n" " it defaults to the current channel." msgstr "" "[]\n" "\n" " Avvia Eureka su . Se non è fornito, usa quello attuale." #: plugin.py:260 msgid "Eureka is already enabled on this channel" msgstr "Eureka è già in funzione su questo canale." #: plugin.py:271 #, docstring msgid "" "[]\n" "\n" " Stop the Eureka on the given . If is not given,\n" " it defaults to the current channel." msgstr "" "[]\n" "\n" " Ferma Eureka su . Se non è fornito, usa quello attuale." #: plugin.py:286 #, docstring msgid "" "[]\n" "\n" " Pause the Eureka on the given . If is not given,\n" " it defaults to the current channel." msgstr "" "[]\n" "\n" " Mette Eureka in pausa su . Se non è fornito, usa quello attuale." #: plugin.py:296 msgid "Eureka is already paused." msgstr "Eureka è già in pausa." #: plugin.py:305 #, docstring msgid "" "[]\n" "\n" " Resume the Eureka on the given . If is not given,\n" " it defaults to the current channel." msgstr "" "[]\n" "\n" " Fa ripartire Eureka su . Se non è fornito, usa quello attuale." #: plugin.py:315 msgid "Eureka is not paused." msgstr "Eureka non è in pausa." #: plugin.py:323 #, docstring msgid "" "[] \n" "\n" " Increase or decrease the score of on the .\n" " If is not given, it defaults to the current channel." msgstr "" "[] \n" "\n" " Aumenta o diminuisce il punteggio di su . Se non è fornito, usa quello attuale." #: plugin.py:333 #, docstring msgid "" "[]\n" "\n" " Give up with this question, and switch to the next one." msgstr "" "[]\n" "\n" " Abbandona la domanda e passa alla successiva." #: plugin.py:349 #, docstring msgid "" "[]\n" "\n" " Give the next clue." msgstr "" "[]\n" "\n" " Fornisce l'indizio successivo."